Search from various English teachers...
Mike
La diferencia entre mostrar y enseñar
Durante mis estudios veía muchos ejemplos donde yo usaría mostrar pero el libro usaba enseñar. (Y tambien corrige esta frase si es encorrecto)
Oct 14, 2013 1:41 PM
Answers · 6
4
Hola Mike,
En general, en el español de España es mucho más común utilizar "enseñar" que "mostrar"
En muchos casos se trata de dos palabras sinónimas, pero mostrar tiene una ligera connotación de enseñar algo que ha estado oculto o incluso de dejar ver sólo una parte de algo (y no el resto). En el lenguaje oral, se tiende a usar más "enseñar" que "mostrar", pero no porque "mostrar" sea incorrecto, simplemente es así.
Repito que todo esto lo explico desde el contexto de España.
En cuanto a tu texto, ahí va la corrección:
"Durante mis estudios/Cuando estudiaba vi muchos ejemplos en los que yo hubiera puesto/usado "mostrar", pero el libro usaba enseñar. (Y también corrige esta frase si es incorrecta)"
October 14, 2013
Mike,
en este contexto significan lo mismo, recuerda que enseñar también significa "to teach". En Perú, y en la mayoría de países utilizamos enseñar para este caso, mostrar suena para nosostros más formal, pero también lo utilizamos cuando hablamos, pero no mucho.
October 15, 2013
Hola Mike,
En España y en otros países como México tales palabras se utilizan frecuentemente como sinónimos. En países como Colombia se utiliza de manera más común "mostrar".
En síntesis en muchas ocasiones ambas palabras se pueden alternar.
Saludos.
October 14, 2013
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Mike
Language Skills
English, French, German, Spanish
Learning Language
French, German, Spanish
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 11 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 6 Comments
More articles