Sobre el verbo "cuidar"
Esta palabra tiene tantas formas, no sé entre "cuidar, cuidar de, cuidar con, cuidarse de, cuidarse con", ¿cuál significa " look after, take care of", cuál significa " be careful, watch out, pay attention to"?
Ohh. Creo es un poco dificil para mi (debido a mi ingles), pero intentaré.
I'm going to take care of you.
Te voy a cuidar.
I'm going to take care of you from the dogs.
Te voy a cuidar de los perros.
I'm going to take care of you with this sword.
Te voy a cuidar con esta espada.
You should watch out of dragons.
Deberías cuidarte de los dragones / Deberías tener cuidad de los dragones.
You can take care of yourself with this sword
Puedes cuidarte tu mismo con esta espada.
--- Look after
Look after the dogs [?] (not sure if this is okay in english)
Vigila a los perros
Cuida a los perros
This is because you should watch them, maybe feed them, and more stuff.
I'm not sure how is it said in English for "look after the baby while I go to the supermarket", that would be: "Cuida al bebe mientras voy al supermercado"
--- Pay attention
Pay attention to the teacher
Pon atención al profesor.
Pay attention to what you say to others (you might swear to others -and you don't want to-)
Ten cuidado de lo que dices a los demás.
Pon atención de lo que le dices a los demás.
Be careful of what you say (there a many gossip people in here)
Ten cuidado con lo que dices (hay mucha gente chismosa aquí).
Hope this can help you. I'm not a spanish teacher so it's kind of difficult for me to explain well the differences.
Hopefully other person will make it clear in another comment.
November 7, 2013
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
影shadow
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Shanghainese), English, French, Japanese, Spanish
Learning Language
Chinese (Shanghainese), English, French, Japanese, Spanish