Both are the same in meaning, but "잠시만요" is a bit more formal than "잠깐만요".
(You can ignore this difference.:)
It's because "잠시" is sino-Korean version of "잠깐".
Sino-Korean words are usually used in formal speech in Korean.
\^o^/
November 30, 2013
0
2
2
의미 차이가 없습니다. 다만 '잠시'는 한자어이고 '잠깐'은 아니라는 것 정도일까요?
There is no difference in meaning. However, '잠시' is the Chinese character and the '잠깐' is not .
November 30, 2013
0
2
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Skye
Language Skills
Chinese (Cantonese), Chinese (Other), Danish, English, Japanese, Korean, Malay
Learning Language
Chinese (Cantonese), Danish, English, Japanese, Korean, Malay