Search from various English teachers...
annie
se tirer dans le sens de quitter
Je voudrais savoir si l'expression se tirer dans le sens de quitter s'utilise souvent dans la vie courante ou c'est assez rare? Et si c'est couramment utilisé, quelle est la différence entre se tirer, s'en aller, filer, etc?
Exemple: Je me tire. Mon ami m'attend.
Dec 27, 2013 5:05 AM
Answers · 5
3
"Se tirer" est assez familier et on le dit, en général, pour exprimer son mécontentement, par exemple: Vous m’énervez, je me tire! Il y a aussi le verbe "se casser" dans le même état d'esprit: "C'est nul ici, je me casse"
Dans ton exemple, s'en aller ou filer serait plus approprié: Mon ami m'attend. Je dois filer / je dois m'en aller / je dois partir.
J'espère avoir répondu à ta question.
Il y a
December 27, 2013
Maryse et Caroline, Merci beaucoup! Dites donc, vous êtes de différentes régions?
December 30, 2013
Chez nous, on dit "je me sauve"
December 28, 2013
Au québec on dit aussi "je me tire", mais moins souvent que les français. Nous disons plutôt " je me pousse " ... et filer c'est surtout dans le sens de partir sans que les gens s'en rendent compte.
December 27, 2013
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
annie
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French
Learning Language
English, French
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Comments
More articles
