"slap on the back" = "praštit do zad" = "uhodit do zad" = "udeřit do zad" - otevřenou dlaní = with the open hand - always "do"
"a pat on the back" = "plácat někomu na záda" (opakovaně - repeatedly) or "poplácat někoho na zádech" (jednou, dvakrát - once, twice) possible, but better: "(po)plácat někoho po zádech" - přátelsky = friendly
"Na záda" (the 4th - accusative - case in Czech) mi může něco spadnout nebo mi "na záda" může někdo skočit nebo mi někdo cizí může "na záda" pořád nepozorovaně plácat.
"Na zádech" (the 3rd - dative - case) můžu ležet nebo mě může "na zádech" někdo hladit nebo poplácat. Taky mě můžou "po zádech" hladit i plácat. Dlouho. Nebo jenom poplácat. Krátce.