Search from various English teachers...
Shawn.L
電話で"Hello I just received a call from your number" は丁寧日本語でなんといいますか?
電話相手知らないとき、
私は 「すみません、あなたの電話番号から、私の携帯に電話したんですが。。。 と言いました。
それはスムーズな日本語じゃないと感じました!
Feb 18, 2014 1:20 PM
Answers · 5
1
知らない相手から電話が来た場合、その場で応答するのならば、『どちらさまですか?(Who's calling, please?)』と言います。
ちなみに『あなたは誰ですか?』を丁寧に表現したのが、『どちらさまですか?』です。
相手にかけ直す場合は、
『すいません、さっきあなたの電話番号から電話電話が来たのですが、どちらさまですか?』と言うといいと思います^ ^
February 18, 2014
Elanvitalさん、ありがとうございます!
February 20, 2014
「あなたの番号から私の携帯(電話)に着信があったようですが、どちらさまですか?」
とも言えます。
「着信があった・着信がなかった」と言う表現は結構便利ですよ。
February 19, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Shawn.L
Language Skills
English, Japanese
Learning Language
Japanese
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 10 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 6 Comments
More articles