Marta
(으)셔요 vs (으)세요 ? hello first, I know that (으)세요 can be a polite request but (으)셔요 can't. My question is, in a positive sentence is there a difference in meaning or level of politeness between (으)셔요 and (으)세요 ? I never knew (으)셔요 before so I'm asking this. Is it commonly used?
Mar 9, 2014 9:15 PM
Answers · 4
2
Basically, the final ending "-어요" is a standard word, and "-에요" is a dialect of 서울(Seoul) of "-어요". For examples, 가다. (to go) 가-시-다 (honorific form of 가다, used with the honorific ending/inffix '-시-' ) 가-시-어요, 가시어요, (the final ending '-어요' is added) 가셔요. (This form is contraction of '가시어요', and this is a standard word) However, the people in Seoul tend to speak it '가세요', not '가셔요'. This form is also granted as a standard word since when the government of Korea admitted it as a standard word in the middle of 1980s. So, both '안녕하셔요' and '안녕하세요' are standard words in Korean now. Consider the past form of them. 안녕하셨어요. (o) 안녕하-시-었-어요. (셨 is shorten form of 시-었) 안녕하셨에요. (x) 안녕하-시-었-에요. (This is wrong)
March 10, 2014
2
"-셔요" is exactly the same as "-세요" in meaning or level of politeness, but "-셔요" is often used with the past tense.:) e.g. 말하다 > 말씀하시다 > 말씀하세요 = 말씀하셔요 The past form of "말씀하시다" is "말씀하셨다" "말씀하세요" is preferred in the present tense, and often used in everyday Korean. \^o^/
March 10, 2014
1
This content violates our Community Guidelines.
March 10, 2014
어미 '(으)셔요(시-어요)'와 '(으)세요'는 둘 다 표준어입니다. 원래, 어미 '(으)세요'는 서울 사투리였지만, 1980년대 중반부터 표준어(standard language)로 인정되었습니다. 음...수진님은 서울·경기를 제외한 지방사람들을 죄다 북한사람으로 만드셨네요.ㅎ
March 10, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!