Search from various English teachers...
Fútbolymodachica
Are my English translations for the "Indicative" Spanish form correct? Verb: Provocar (To Provoke) Indicativo: Presente = Yo provoco (I provoke) Indicativo: Pretérito imperfecto = Yo provocaba (I was provoking) Indicativo: Pretérito perfecto simple = Yo provoqué (I provoked) Indicativo: Futuro= Yo provocaré (I will provoke) Indicativo: Pretérito perfecto compuesto = Yo he provocado (I have provoked) Indicativo: Pretérito pluscuamperfecto = Yo había provocado (I would have provoked) Indicativo: Pretérito anterior = Yo hube provocado (I had provoked) Indicativo: Futuro perfecto= Yo habré provocado (I will have provoked) Gracias por adelantado.
Mar 20, 2014 7:31 AM
Answers · 4
1
Las formas españolas son correctas pero no todas las traducciones, ya que "Yo había provocado" es "pretérito pluscuamperfecto" pero la traducción sería "I had provoked". "I would have provoked" sería condicional perfecto "habría provocado".
March 21, 2014
1
Son correctas. ;)
March 20, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!