Search from various English teachers...
Sonia
Кровь из носу как вы используете эту выраженy ?
May 12, 2014 6:56 PM
Answers · 16
4
Это означает - любой ценой, несмотря не на что, даже если ты плохо себя чувствуешь.
May 13, 2014
2
Оно используется как английское 'no matter what' и значит «обязательно», «несмотря ни на что», «что бы ни случилось». Примеры: - Ты, кровь из носу, должен быть в Москве в эту пятницу. - Я, кровь из носу, должен достать где-то деньги для оплаты кредита. Но: - Ты обязательно должен рассказать ей правду. - Я обязательно должен побывать в Южной Америке. - Я обязательно приду тебя навестить.
May 12, 2014
2
When something is very necessary! For example: "Деньги нужны что кровь из носа" или "Кровь из носа но сделай это" "Money is needed that blood from the nose"
May 12, 2014
1
Эта идиома значит «несмотря ни на что», «обязательно», «что бы ни случилось». Английским эквивалентом является "no matter what". - Завтра ты, кровь из носу, должен быть на встрече в Москве. - Я должен, кровь из носу, достать откуда-то деньги к пятнице. - Украина, крови из носу, должна остаться целостным государством. - Я, кровь из носу, должен подготовиться к этому экзамену. - Мне, кровь из носу, нужно найти преподователя английского языка.
May 12, 2014
Это означает что что-то необходимо сделать срочно, быстро ,несмотря ни на что.
May 14, 2014
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!