Search from various English teachers...
Vladislav
How is right to say in Chinese "wrong"?
How is right to say in Chinese "wrong"? - It will mean like "not good" or "not right"?
错 - cuò - wrong
But I found yet variant:
不对头 - bù duìtóu - wrong
Which version is used, and what is the difference?
May 14, 2014 6:10 AM
Answers · 9
зависит от контекста
错 = 不对 = 冤枉
不对头 это про неправильно в смысле неудобно
May 14, 2014
错 means sth is incorrect. It equals to 错误
不对头means that you sensed sth or some kind of situation is getting weird. It means sth is getting out of sense.
May 14, 2014
不对头 is more subjective. You assume something is strange and impossible you could say it is 不对头。
And 不对头 is informal.
A law-biding man sneak into his flatmate's room. You could say the whole incident is 不对头。
The forecast say today is a sunny day, but you see the clouds gather in the air. you could say : 不对头啊,it should be sunny!
You brought a bottle of water and it cost 2 yuan, you gave the seller 5 yuan and you left the shop without getting the change. A hour later, you notice you have lost 3 yuan , but you don't know where you lost it. you may say 不对头,it should had 3 yuan left in my wallet!
Sorry about my poor English, hope it could help.
May 14, 2014
[email protected]
Hello ,
My name
is Voice Philip , I saw your profile today at this site (http://www.italki.com) I became interested in you , i will also like to know more about you, I want you to write me directly to the email address my own , and I have reason to connect also secretly to say you, and I promise to give you more details about me and give you my pictures for you to know whom i am .
Here is my address ([email protected])
Write me directly to my e-mail and I think we can move from here! And remember that the distance or color does not matter anything but love matters allocation in life. I am waiting for your mail to my email address above private
See your reply soon
voice.
May 14, 2014
错 literally means "wrong", with a/an strong/absolute emotion.
不正确 literally means "not correct", and is softer compared with 错.
不对 literally means "not right", which is similar to 不正确.
Concerning the 不对头 you've mentioned, I think it's originated from 不对, and typically used in some specific regions in China. Similarly, we have 不对劲、不对劲儿 in Chinese. You could say them, all of which refers to 不对.
Plus, if you are trying to be more polite, you could say 不太对, meaning "not very correct/right" literally.
Let me know if you have any further question.
May 14, 2014
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Vladislav
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Russian, Ukrainian
Learning Language
Chinese (Mandarin), English
Articles You May Also Like

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 likes · 7 Comments

The Curious World of Silent Letters in English
19 likes · 11 Comments

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 likes · 7 Comments
More articles