Search from various English teachers...
Vlad
That's incomprehensible word order...
Translation of sentence:
We want to build a house for whom?
我们会建房子对于谁?
我们对于谁会建房子?
我们会对于谁建房子?
Which one would be correct?
May 17, 2014 5:00 PM
Answers · 13
2
我们想为谁建房子
May 18, 2014
2
我们想要为谁建房子? The third one
May 17, 2014
1
以上例句都不自然
for : 為 / 替
我們 要 替 誰 建 房子?
我們 要 為 誰 蓋 房子?
May 17, 2014
1
我们要为谁建造房子?
yep,对于 is correct.but we hardly use it in these sentence
we use 为 to express for somebody do something
May 18, 2014
1
the last one
May 17, 2014
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Vlad
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Russian
Learning Language
Chinese (Mandarin)
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Comments
More articles
