Search from various English teachers...
Koji Yamaguchi
In translating "Keep Your Head Up" by Ben Howard
I love a song called "Keep Your Head Up" by Ben Howard, and would like to translate it for my personal fun but there are some bits that sound unclear to me. Could you help me by rephrasing "AND I CUT MY MIND ON SECOND BEST / THE SCARS THAT COME WITH THE GREENNESS"? Would it be fine to interpret it as "and I gave up my best wish, which tormented (slashed) my mind and left the fresh scars"? The verse containing these phrases are below:
I SPENT MY TIME WATCHING
THE SPACES THAT HAVE GROWN BETWEEN US
AND I CUT MY MIND ON SECOND BEST
THE SCARS THAT COME WITH THE GREENNESS
I GAVE MY EYES TO THE BOTTOM
STILL THE SEABED WOULDN'T LET ME IN
AND I TRIED MY BEST TO EMBRACE THE DARKNESS
IN WHICH I SWIM
Thank you so much for your help!
Jul 19, 2014 1:55 AM
Answers · 5
3
Greenness means that you are a beginner or not experienced at something. Besides that I agree with your interpretation. Good job!
July 19, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Koji Yamaguchi
Language Skills
English, Italian, Japanese
Learning Language
Italian
Articles You May Also Like

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 likes · 0 Comments

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 likes · 1 Comments

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 likes · 17 Comments
More articles
