Puis et Alors
Je sais que "then" en anglais a plus d'une traduction en français. Un est chronologique, et l'autre est liée à la causalité, non?
"Puis" est chronologique, et "alors" est liée à la causalité, je pense.
"Je vais à la fête, puis je vais à la maison."
"Si il ne va pas, alors je vais à la fête."
"Aujourd'hui, j'étudie le français, puis je vais au travaille, puis je reviens à la maison, puis je mange le diner, puis je dors."
Peux-je utiliser "alors" dans les phrases non hypothétiques?
"La nuit je vais à une fête, alors je vais être fatigué."
Ou est-ce qu'est "La nuit je vais à une fête, puis je vais être fatigué"?