Search from various English teachers...
Kylecito
Different kanji for jump, why is this?
I was studying a bit with Rosetta Stone, and i came to see a bunch of kanji for 'jump'.
they were these:
跳ぶ
飛ぶ
翔ぶ
why are there three of them? are they used in any specific situations? if it helps, the verbs had 'aggregates' for 'jump down' and 'jump across'.
"tobiorite" and "tobikoete" I think it was. does this have anything to do?
Thanks in advance
Jul 16, 2008 5:15 AM
Answers · 3
1
跳ぶ is jump
飛ぶ and 翔ぶ is flyling
July 16, 2008
Hi.
Generally, for jumping 飛ぶ is used. If you want to emphasize that jumping is done by foot or by bouncing to go over something, you can also use 跳ぶ。 翔ぶ is an out-dated or old fashioned way and is not very commonly used. (The Japanese Kanji converter on PC/Mac does not bring this Kanji).
I hope this helps.
Cheers,
- Yan
July 21, 2008
跳ぶ is jump
飛ぶ and 翔ぶ is flying
July 16, 2008
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Kylecito
Language Skills
English, Japanese, Spanish
Learning Language
Japanese
Articles You May Also Like

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Comments

The Key to Learning a Language Faster
30 likes · 8 Comments

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Comments
More articles
