Sería "convénceme" , del verbo "convencer" ; "persuadir" no es tan usado comúnmente.
September 14, 2014
1
2
2
Convénceme o persuádeme.
September 14, 2014
0
2
2
Just to clarify what everybody else is already saying, there is the literal translation ("persuádeme") which is almost never used because we usually use "convénceme" instead to mean the same thing ^^
September 14, 2014
0
2
1
Do you want the translation for "persuade me"? It would be "persuádeme"
September 14, 2014
0
1
0
"Convénceme" is better. "Persuádeme" is technically correct but we do not speak that way in regular every day life.
September 15, 2014
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Jaehwa
Language Skills
English, French, Italian, Korean, Persian (Farsi), Spanish
Learning Language
English, French, Italian, Persian (Farsi), Spanish