i think 야단맞다 and 혼나다 are same means.
but 혼나다 has more bigger means.
야단맞다 =< 혼나다
이번 여름 너무 더워서 혼났다. -> in this summer, i suffer from hot.
and replied 'Raina' answer is right.
more explain about that, 야단맞다 used by more elder person and supervisor
September 28, 2014
0
0
0
야단친다는 말은 어린애들한테 주로 쓰입니다. 야단맞는다고 하죠.
혼난다는 말도 마찬가지이긴 하지만, 좀 더 광범위하게 쓰입니다.
야단치다 = 혼내다
야단맞다 = 혼나다
September 28, 2014
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!