Search from various English teachers...
[Deleted]
Translation of lyrics
Hey,
can anybody translate this song by Norwegian band Gåte for me?
Du som er ung
----------------
Ber bodskapen fram om børa er tung.
Du må ikkje svikte oss du som er ung.
Høyr ikkje på om dei skrik du er feig.
Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn,
og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Ingen ska byggje med sverd i hand.
Det er ikkje slik at ein odlar sitt land.
Oss ska verne om livet langs vegen oss går.
Ingen kan hauste der dauden sår.
Blomen ska bløme og graset ska gro,
oss ska ikkje sulke til jorda med blod!
I'd be grateful for a translation!
Jul 25, 2008 10:19 AM
Answers · 1
2
This is written in new-norwegian, with an emphasis on older vocabulary. Partly because of rhyme, partly to make it seem like it's told by an older person.
You who are young
---------
Carry the message if the burden is heavy.
You must not fail us you who are young.
Don't listen if they scream you are a coward.
If your crown shakes, then your root is tough.
Let the thought of peace fill your entire mind,
and let not doubt force itself in.
No one shall build with sword in hand.
This is not how one keeps ones land
We shall shelter life along the path we go
No one can harvest where death sows
The flower shall bloom and the grass shall grow
We shan't spoil the earth with blood
July 27, 2008
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 11 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 6 Comments
More articles