Hello and very happy holidays!
Your first sentence is fine, however you could leave out "αυτό" since the use of "το" refers to "this". Thus, you could say: "Πώς το ξέρεις;" or "Αυτό πώς το ξέρεις;" if for some reason you want to underline this particular information someone just shared with you.
2.(Αυτός) Είναι (ένας) πάστορας στην υπηρεσία τού Θεού. Two things regarding this sentence: first of all remember the use of "αυτός", here, again not necessary unless you want to stress that it is particularly HE who is working for God. second of all, in Greek if you speak about "a pastor" everyone knows he is just one. So, the use of "ένας" is not a must.
3. Other ways of saying this are these: "Ποιος είναι ο βασικός χαρακτήρας της ιστορίας;" & "Ποιος είναι ο πρωταγωνιστής στην ιστορία αυτή/σ'αυτή την ιστορία/της ιστορίας;"
4. "Μακάρι να ήμουν πρίγκιπας" or "Θα ευχόμουν να ήμουν πρίγκιπας".
5. "Δεν θα ανεχτούμε τη συμπεριφορά σου/σας". Always keep in mind that in Greek, the English "you" can also be translated as "σου"/"εσύ".
6. "Σας/Σε ευχαριστώ για τη βοήθεια (βοήθειά σας/σου)".
7. This sentence is absolutely correct but I'd like to give you more colloquial alternatives:
"Προφανές ότι διέπραξε το έγκλημα", "Είναι προφανές πως εκείνος διέπραξε το έγκλημα".
8. "Η νεαρή μητέρα έθρεψε/τάισε τον γιο του".
9. Correct one.
10. (Again, check the use of 'you') "Τί έκανες;", "Τί έχεις κάνει;".
11. This one is wrong. The correct one should go like this: "Τί του έκανες/κάνατε;".