Search from various English teachers...
Kathi
Why is 'I don't understand' translated as 'anlayamıyorum' and not 'anlamıyorum'?
Dec 31, 2014 4:50 AM
Answers · 5
7
'Anlamiyorum' means 'I don't understand' while 'anlayamiyorum' means more to 'I can't understand' (it's like you miss some point of an explanation, or someone explains something which is not clear enough)
December 31, 2014
2
anlayamıyorum is disability of understanding anlamiyorum is negative of understanding I am unable to understand I am not understand
December 31, 2014
2
'Anlayamiyorum' means 'I can't understand' and its positive version is 'Anlayabiliyorum'. But if you want to say 'I don't understand' it is 'Anlamiyorum'
December 31, 2014
1
Difference between both languages, I am not understanding is possible in turkish. But not in english. This causes some confusion as well.
December 31, 2014
I think, this translation is not correct. I don't understand means "anlamıyorum" I can't understand means "anlayamıyorum"
March 1, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!