Search from various English teachers...
Michael
Difference between 목도리 and 머플러?
I'm trying to figure out how to say "scarf" in Korean. On the Naver English-Korean dictionary, it lists both 목도리 and 머플러. Is one more commonly used. Is there any difference in the terms? I'm assuming 머플러 is the Konglish version of 목도리. Is this correct?
감사합니다!
Jan 3, 2015 5:08 AM
Answers · 3
2
목도리 is korean, 머플러 is konglish. you're right.
so whichever you use, korean understand what you mean.
January 3, 2015
1
목도리 and 머플러 means "a thick knitted scarf"
목도리 is a pure Korean and 머플러 is a loanword from English muffler.
목도리 is more commonly used than 머플러
cf.
스카프 means "a thin scarf"
January 3, 2015
'Muffler' is an English word which means "a scarf worn around the neck."(vocabulary.com)
January 3, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Michael
Language Skills
English, Korean
Learning Language
Korean
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 likes · 12 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Comments
More articles