Search from various English teachers...
Alexander
「エアーマンが倒せない」の英語の意味は どうして「エアーマンが倒せない」の英語の意味は「can't beat airman」のわけ?「airman can't beat me」はずじゃない? How does エアーマンが倒せない translate to "Can't beat airman"? Contextually it makes sense, though if anything I would have expected an "を" in place of the "が".
Jan 8, 2015 2:13 PM
Answers · 5
It's actually quite common in potential forms to seen an を replaced with a が. I'm not sure if there's a rule for when, but when I was learning it our teachers pretty much made us stick to using が with potential, and definitely always use が with できる. For example: テニスが出来る - (テニスを出来る would be wrong even though the non-potential form would be テニスをする ). Some Googling has led me to believe that を with potential form is not standard, but is becoming a little more widely used.
January 8, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!