Find a teacher
Group Class
Community
Log in
Sign up
Open in App
kabao
「あそこ( )止めてください」「に」ですか。「で」ですか。 「あそこに止めてください」と「あそこで止めてください」どちらのほうが正しいでしょうか。教科書に「花屋の前で止めてください」と書いていますけど、ここの「で」は「動作の場所」の意味ですね。よろしくお願いします。
Jan 15, 2015 1:20 AM
1
2
Answers · 1
5
「花屋の前で止めてください」はみんなの日本語14課の会話からですね。 kabaoさんの「で」は「動作の場所」という理解は正しいです。 タクシーの運転手は花屋の前で車を止めるという動作/行為をしたあと、客を降ろしてまた車を走らせます。このような場合、「~で」のほうがいいです。 「~に」には「到達点」という意味があります。 本をかばんに入れるなどの「に」もこの意味です。 例えば、駐車場の管理人が車を駐車場に入れようとしている人に対して、 「(この場所は駐車禁止ですから)あそこ()止めてください」という場合、「に」のほうが自然です。
January 15, 2015
0
5
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Ask Now
kabao
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Japanese
Learning Language
English, Japanese
Follow
Articles You May Also Like
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
39 likes · 8 Comments
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
50 likes · 15 Comments
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
62 likes · 39 Comments
More articles
Download the italki App
Interact with native speakers around the world.