설명해 주세요 vs. 설명해 주실 수 있어요?
1) 영어로 'Please explain...'이나 'Can you please explain...'을 말할 수 있어요.
한국어로 말도 할 수 있나요?
예를 들면,
설명해 주세요.
설명해 주실 수 있어요?
어느 쪽이 더 정중해요? 더 자연의 쪽은 뭐예요?
2) 표현 'also in Korean'을 말하고 싶어요. 조사 '-로'와 '-도'와 함께 어떻게 사용할 수 있나요? 한국어로도 ?? 이게 말이 되나요?
감사합니다!