[Deleted]
Please can you check these sentences using 尽算 I am practicing some usages of different words in spoken Chinese The definition provided in my book “尽算” ,意思是可以随便,放心地去做。 我写的句子 1:有想说的话,你尽算说吧。 2:妻子:在这里的鞋子很便宜, :丈夫:是呀,你尽算买吧! 3:我们的老板很友好,有什么问题,你尽算去问他。 4:儿子:妈妈,我写完了功课。 母亲:好吧,你尽算去玩儿吧。 5:我做了很多,你尽算吃吧!Whoops, sorry I typed 管 wrong in all of them. It is of course 尽管 not 尽算
Feb 21, 2015 11:40 AM
Answers · 8
1
Very good! There are only a few words I would change/add for the following: 2:妻子:这里的鞋子卖得很便宜 4:儿子:妈妈,我写完功课了 5:我煮了很多 Other than these, you've formed good sentences. Well done! Good thing you noticed you mistook 算 for 管 hahaha! They do look quite similar, don't they! ^^
February 21, 2015
这里的几个句子 要用“尽管”而不是“尽算”,汉语中,据我所知,没有“尽算”这个词。:)
February 21, 2015
打错了”你看你看面“应该是”你看你前面“; ”就可以心情的去玩“应该是”就可以尽情的去玩“。
November 2, 2015
第四个例子不太恰当: 儿子:妈妈,我写完功课了。(多数用“做完功课”,“写完作业”,“写完功课”也是对的)。 母亲:好吧,你去玩吧。(你尽情的去玩吧)。 如果说成”你尽管去玩吧“,暗示孩子觉得去玩会有什么问题,母亲让他放心,不要担心什么。比如孩子的作业还没有做完,但是非常困,想先睡一会儿,又怕睡过头,于是你就可以说”你尽管睡吧,我会叫你“。 你看你看面的例子,”你有想说的话,就尽管说吧“,其实是在暗示,对方有想说的话,但有顾虑,不知道该说不该说,才会用到”尽管说“。”你尽管买吧“,是在暗示妻子想买,却又担心丈夫不同意,丈夫才会说”你尽管买吧,我同意,我会出钱给你买“或”你买很多都不用担心我反对“的意思。 所以说”尽管“中有”放心去做“,意思是”你不用担心的放心去做“,如果没有担心,就无需用尽管。 孩子写完作业就可以心情的去玩,他并没会有什么可担心,他不会担心写了作业母亲还不让他去玩,所以,无需说成”你尽管去玩儿“。 你”尽管去玩儿“,还有”家里的事不用你帮忙,你尽管玩儿“,这样的含义。
November 2, 2015
It can be used like that, Andre. However that is not the usage I am practicing here. Here it carries a meaning a bit like, without reserve, freely or without hesitation. .
February 21, 2015
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!