Search from various English teachers...
Rubby
열애설
'설'은 '열애설'에서 혹시 '스캔들'란 뜻할까요?
Apr 1, 2015 9:39 AM
Answers · 4
아뇨, rumor 라는 뜻입니다.:)
\^o^/
April 1, 2015
쉽게 이해돼요. 정말 감사해요
April 2, 2015
rumor라기 보다는
설= 그냥 들리는 이야기, 아직 확실하지 않은 이야기
이게 좀 더 정확해요.
열애설= 아직 확실하지 않은 열애 이야기
= 1. 열애를 하고 있을 수도 있다.
2. 열애를 하지 않을 수도 있다.
Did i explain too hard ?
April 1, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Rubby
Language Skills
English, Korean, Spanish, Vietnamese
Learning Language
Korean
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Comments
More articles
