Search from various English teachers...
亚当 Adam
”吃得还可以“ 还是 ”吃的还可以“
1. 吃的还可以
2. 吃得还可以
What is the difference?
May 9, 2015 6:49 AM
Answers · 7
7
1.吃的还可以: The food is/was not bad.
吃的=noun, synonym of food.
2. 吃得还可以: The taste was not bad.
吃得=The action of eating you have done.
May 9, 2015
2
If you're learning Cantonese, there wouldn't be cause for confusion - “的" (dik1) and "得" (daak1) are pronounced differently and are used differently.
"的" is the possessive particle. So, "吃的" - That which you eat.
”得" is used usually like "V + 得 + description" - “吃得" - Eating (the verb)
吃的还可以 - What we ate was ok.
吃得还可以 - We ate alright. (Eating (here / there) was alright.)
Hope this helps. :)
May 9, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
亚当 Adam
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese), English, French, Spanish
Learning Language
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese)
Articles You May Also Like

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
17 likes · 1 Comments

The Curious World of Silent Letters in English
15 likes · 4 Comments

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 likes · 4 Comments
More articles