[Deleted]
这些句子对不对? 请你改正这些中文句子。谢谢。 煮熟 - 你得把鸡肉煮熟,否则你会生病的。 尊贵 - 尊贵的客人们,欢迎来我们的陈述。 推荐 - 我是新来的,请你推荐一些好餐厅给我。 勤劳 - 她是一个勤劳的人。 抓狂 - 她不断的唠叨让我抓狂了。 概括 - 我快要出去了,请你概括一下你的主意。 充足 - 做饭给两个人吃,一杯米是充足的。 心神不定 - 最近他看起来非常心神不定。 趋势 - 最近,我国经历贫穷有上涨的趋势 显示 - 当遇到困难的时候,他显示出极大的勇敢
Jul 16, 2015 5:22 PM
Answers · 15
煮熟 - 你得把鸡肉煮熟,否则你会生病的。√ 尊贵 - 尊贵的客人们,欢迎来我们的陈述。( we always say “尊敬的客人” in sentences. “尊贵” is used as adjustive to describe people. you can say “她看起来很高贵”) 推荐 - 我是新来的,请你推荐一些好餐厅给我。√ 勤劳 - 她是一个勤劳的人。√ 抓狂 - 她不断的唠叨让我抓狂了。√ 概括 - 我快要出去了,请你概括一下你的主意。(“概括” is used like this: "请概括一下文章", in this sentence you can say "我快要出去了,请你简要说明一下你的主意") 充足 - 做饭给两个人吃,一杯米是充足的。(in this sentence, you should use "足够" instead of "充足". The two words is both mean "enough". you can use "充足" like this : "如果我们想去野营就应该有充足的食物" means if we want to go camping, we should have enough food.) 心神不定 - 最近他看起来非常心神不定。√ 趋势 - 最近,我国经历贫穷有上涨的趋势√ 显示 - 当遇到困难的时候,他显示出极大的勇敢(we say “表现得很勇敢” or “表现得十分勇敢” instead of “显示出极大的勇敢”. you can say "显示出极大的勇气". And something wrong with"极大的勇敢". If you want to say "very brave", you can say "十分勇敢" or "很勇敢". If you want to use "极大的", ) Hope these can help you.
July 19, 2015
“陈述”is not good. you can change“充足”into “足够” “经历”is not good enough change"显示“into”表现“
July 17, 2015
问题最大的是这句 《最近,我国经历贫穷有上涨的趋势》,因为它不符合汉语的表达习惯。建议改为 《最近,我国贫困人口比例有上涨的趋势》 或者 《最近,我国贫困人口问题面临着愈发严峻的形势》。
July 19, 2015
煮熟 - 你得把鸡肉煮熟,否则你会生病的。 尊贵 - 尊贵的客人们,欢迎来--听--我们的陈述。 推荐 - 我是新来的,请你推荐一些好--的--餐厅给我。 勤劳 - 她是一个勤劳的人。 抓狂 - 她不断--地--唠叨让我抓狂了。 概括 - 我快要出去了,请你概括一下你的--想法--。if they have already been 主意,you do not need to summarize them. 充足 - 做饭给两个人吃,一杯米--就够了--。 how about 他为这门考试做了充足的准备。 心神不定 - 最近他看起来非常心神不定。 趋势 - 最近,我国--贫困状况--有上涨的趋势。 显示 - 当遇到困难的时候,他显示出极大的勇--气--。
July 17, 2015
The first sentence is correct. The use of "尊贵“ is correct, but maybe you translate the "presentation" into "陈述“. That's Ok, but not good. You can say, 欢迎来听我们的报告或讲座。Most of your sentence are good. But there are some problem with the last two. "经历贫穷”?I don't know what you want to say, so I don't know how to correct it. Maybe you can say" 我国贫困人口有上涨趋势“。The last one, you should use "勇气”, instead of "勇敢“. Hope my answer can help you.
July 16, 2015
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!