You should definitely put out the context of this sentence. Is it really a joke or a funny way to look at things?
“Surplus de cave” refers to an overproduction of wine. “Le surplus” is the quantity in excess.
Now, wine should be kept in bottles or barrels to get older and taste better when it comes to the quality. Nonetheless, you can drink it even when it is still “young” as we say in France. So, I guess that “à passer au verre” could mean that the quantity in excess is given in order to drink immediately.
I hope that makes sense.