Find a teacher
Group Class
Community
Log in
Sign up
Open in App
Julie 줄리
Community Tutor
「神々しい」と「聖なる」の使い分けについて イメージ的にどう違いますか。 もし使い分けができるのであれば、その辺のご説明も合わせてお願いします。
Sep 17, 2008 2:05 AM
2
0
Answers · 2
1
少し補足します。 「聖なる」は、英語のHolyや韓国語の거룩하다に近く、英語からの翻訳によく使われます。神仏と関係のある汚してはいけないものを形容します。 「神々しい」(読み方はカミガミシイではなくコウゴウシイです)は、日本古くからの言葉(たぶん)で、「神々しい日の出」「神々しい光」「神々しい音楽」というように、それを見たり聞いたりして畏敬の念を感ずる状態を形容します。もともと日本には一神教の概念がなく、「神」といえば自然すべてに宿る「霊」を意味していました。韓国語では何と表現したらよいのかわかりませんが、意味の近い単語があれば教えてください。
September 19, 2008
0
1
0
私の感覚では、「神々しい(こうごうしい)」というのは、荘厳で、光り輝くような、権威のある状態を言い、「聖なる」というのは、そういうものも含みますが、どちらかと言うと、汚れや罪のない、真っ白なイメージがあります。「聖なる」という単語はよく使いますが、「神々しい」という表現が使える場所は限られています。
September 17, 2008
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Ask Now
Julie 줄리
Language Skills
English, Japanese, Korean
Learning Language
English, Japanese
Follow
Articles You May Also Like
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
39 likes · 8 Comments
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
50 likes · 16 Comments
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
62 likes · 39 Comments
More articles
Download the italki App
Interact with native speakers around the world.