Search from various English teachers...
Milos
Stiefelschaft , Küchendragoner, Wachstuchbrieftasche, Kinners
What are the meanings of these terms?
Thank you.
Sep 28, 2015 8:10 PM
Answers · 6
2
Stiefelschaft: bootleg, as in literally the leg of your boot, not the figurative meaning in English.
Küchendragoner: I can think of a good translation in English, but that probably won't help you as it's not your native language. Basically it's a somewhat pejorative term for a cook who's a bit mean.
Wachstuchbrieftasche: I assume this is a type of wallet made with wax-covered cloth?
Kinners: This is very colloquial, it comes from the word "Kinder" but it's something you say when you're feeling exasperated. "Ach Kinners, das wird nicht gut sein!"
September 29, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Milos
Language Skills
German, Serbian
Learning Language
German
Articles You May Also Like

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 likes · 8 Comments

The Key to Learning a Language Faster
34 likes · 8 Comments

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Comments
More articles
