Find a teacher
Group Class
Community
Log in
Sign up
Open in App
[Deleted]
我和爸爸、妈妈常去看她。“和”の位置が理解できないです。 北京语言大学发行的课本《301句》里有这会话,,, 王:小马,你奶奶不和你们住在一起吗? 马:不住在一起。 奶奶一个人住,我和爸爸、妈妈常去看她。 为什么 A和B、C? 为什么不是A、B和C(我学过这样)?
Sep 20, 2008 7:25 PM
8
0
Answers · 8
3
实际上,课文里强调的意思是我和父母,就如同zill所说的那样。 您说的A.B和C的用法,通常是用于英语中。当然我们也可以这么说,但是很别扭。 如果你说A.B和C的话,中国人也能理解。不过那不是地道的用法。 所以,如果要强调和父母一起去看的话,“和”要加在我的后面,形成一个并列主语。
September 21, 2008
0
3
1
我爸爸和媽媽では、わたしのちちとわたしのはは ということです 我爸爸の意味は私のちちとうことである、わたしとちちではなかったです。
September 21, 2008
0
1
0
你好 我和爸爸、妈妈 这里的标点“、”也有“和”的意思。 但是这是我们说话的习惯,你把这句话按你的ABC方式,不论怎么改,我们都看的懂,只是听起来怪怪的。 另外“我和爷爷、奶奶”也行,但是“我和姐姐、爸爸”这种表达就很少见,但是绝对没有错误。
September 23, 2008
0
0
0
【爸爸妈妈】经常是连用 表示「両親」。 【爸爸妈妈和我】=【我和爸爸妈妈】。【A B 和C】【 A和B C】的用法都是被接受的。都可以。
September 23, 2008
0
0
0
Frank 正解! 语言习惯的过,慢慢适应!
September 21, 2008
0
0
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Ask Now
Articles You May Also Like
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
by
38 likes · 17 Comments
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
by
47 likes · 17 Comments
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
by
39 likes · 6 Comments
More articles
Download the italki App
Interact with native speakers around the world.