Search from various English teachers...
Tatiana
活动预约代理商 - 这个翻译对吗?
booking agency (the agency which organizes and books tickets for different events - concerts, plays, festivals etc)
Oct 13, 2015 9:23 AM
Answers · 4
thank you! :)
October 13, 2015
yes,it makes sense.
预 购(like pre-purchase)physical object,goods,also for ticket,
预 售(pre-sale)feels more from seller side to inform you.
预 订(order)quite common for ticket,hotel,
预 约(book)more like for restaurant reservation,appointment,
Im not really seeing any difference among those words,some times they just mess around with them.
FYI,check 预购从速,(current popular usage ,you want one,you better be hurry,this is my lame En version,but definitely check this.)
October 13, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Tatiana
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Russian
Learning Language
Chinese (Mandarin)
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 12 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Comments
More articles