Jesus
¿Cuál es sería la traducción adecuada al inglés, de la palabra antefirma? Usada regularmente en documentos de carácter legal.
Nov 19, 2015 8:53 PM
Answers · 6
Mi diccionario dice: antefirma f (fórmula de tratamiento) 1 title affixed before a signature 2 closing (of a letter), closing formula
November 19, 2015
En aspectos legales, un "cosigner" o co-firmante, sería en México la figura denominada "obligado solidario" en documentos donde un segundo firmante responde por el primero o acepta la responsabilidad de aquél. Desconozco si en México se use el término "co-firmante". Creo que no pero un abogado quizás pueda dar luz al respecto. Gracias por tu aporte.
November 20, 2015
Creo que no existe esa palabra. Recientemente firmé muchos documentos para comprar mi casa (vivo en Estados Unidos), y solamente decía "signature" a pesar de que mi esposa es co-owner.
November 19, 2015
A lo mejor es "co-sign"?
November 19, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!