Search from various English teachers...
Ziyu
hay alguna diferencia entre "te extraño" y "te hecho de menos"
para los hablantes españoles de España, hay alguna diferencia entre "te hecho de menos" "te extraño" y "pienso en ti" ¿??
Siempre pensaba que la expresión como "te extraño" se utilizaba más en los países latinos, pero curiosamente hoy he escuchado a gente española lo dice también,
-tiene algo sentido especial ?
-cuál tiene más y cuál menos?
Mil graciaaaaas !!!!!
Nov 29, 2015 12:30 AM
Answers · 4
2
¡OJO! es "te ECHO de menos", sin "h". Aquí la explicación: http://blogs.molinodeideas.com/cometario/te-echo-de-menos-o-te-hecho-de-menos/
Con respecto a tu pregunta, "te echo de menos", "pienso en ti" o "te extraño" significan exáctamente lo mismo.
Efectivamente, hay gente española que lo dice también.
"te extraño", en España, tal vez sea menos usada, pero no suena mal.
¿Tienen algún sentido especial? No, ninguna tiene ningún sentido especial.
¿Cuál tiene más sentido y cuál menos? Todas tienen el mismo sentido, la añoranza de alguien querido/amado. Podría ser un familiar, un amigo o amiga, o tu pareja.
He querido repetir tus mismas frases para corregirlas. Observa algunas sutíles diferencias.
Espero haberte ayudado, Ziyu.
November 29, 2015
1
También se utiliza "Me haces falta".
November 29, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Ziyu
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Italian, Spanish
Learning Language
English, Spanish
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 likes · 8 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 4 Comments
More articles