Search from various English teachers...
Lizzy
Professional TeacherDefining nouns and adjectives
الولد المريض ضعيف = The sick boy is weak
ولد مريض ضعيف = A sick, weak boy OR A sick boy is weak?
Dec 31, 2015 10:31 PM
Answers · 5
ولد مريض ضعيف = A sick, weak boy.
In Arabic, the adjective must follow the subject/noun in definition, they're both definite, or both indefinite, that's why since the subject "boy" is indefinite, all the indefinite nouns after it are adjectives.
In the first sentence, the "boy" was definite, so since the word "weak" was indefinite, it became the predicate, not an adjective.
To simplify:
For the first sentence:
الولد = definite.
المريض = also definite = adjective for "الولد".
ضعيف = indefinite = predicate.
For the second senence:
ولد = indefinite.
مريض = also indefinite = adjective for "ولد".
ضعيف = also indefinite = adjective for "ولد".
January 2, 2016
Both of the two sentences are correct to translate as ولد مريض ضعيف but when you translate the Arabic sentence to English both of them works while - a sick boy is weak - is في الإعراب more correct.
January 1, 2016
أصل الجملة الثانية
ٌهذا ولدٌ مريضٌ ضعيف
أو
هو ولدٌ مريضٌ ضعيفٌ
لست متخصصا في اللغة ولكن هذا ماظهر لي .. والله أعلم
January 1, 2016
A sick, weak boy
January 1, 2016
المريض : adjective
December 31, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Lizzy
Language Skills
Arabic (Egyptian), Arabic (Modern Standard), English, French, Persian (Farsi), Portuguese, Spanish
Learning Language
Arabic (Egyptian), Arabic (Modern Standard), English, Persian (Farsi), Portuguese, Spanish
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Comments
More articles
