Vitaly
Why "They would help you" = "They help you with inevitability." Because "Не would be glad to see you. " = conjunctive mood A. conjunctive mood (Используется как форма сослагательного наклонения): 1. Не would be glad to see you. => Он был бы рад видеть тебя. 2. She would have paid that money if she had had it. => Она бы заплатила эти деньги, если бы они у нее были. B. inevitability of act. Используется в модальном значении для выражения обязательности / неизбежности действия: 3. Не is the best student, he would pass the exam. => Он самый лучший студент, он обязательно сдаст этот экзамен. 4. Don't worry, they would help you. => He волнуйся, они (обязательно) помогут тебе.
Oct 7, 2008 3:27 PM
Answers · 1
1
Если использовать отдельно they would help you то перевод будет они помогли бы тебе, но в этом предложении Don't worry, they would help you - лучше перевести - He волнуйся, они (обязательно) помогут тебе - нежели получается, что не волнуйся, они помогли бы тебе. Что является абсурдом. Но я бы использовал, Don't worry they will help you или they should help you. Would тоже может использоваться в виде модального глагола, но я редко встречал его в предложениях как модальный. Лучше думаю have to, should. Все-таки когда в первый раз посмотрю на предложение, то would ассоциируется с русской частицей "бы".
October 7, 2008
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!