Matty Sue
이런 다르게 말 수 있습니까? 안녕하세요, 요새 이 표현을 배웠습니다. "개의치 않아요" 영어로 거의 변역할 수 있는데 "I don't care"입니다. 그런데 공손한 표현 아닙니까? 이 표현을 다르게 표현할 수 있습니까? 감사합니다.
Jan 15, 2016 11:39 PM
Answers · 3
2
I don't care는 두 가지로 쓰일 수 있네요. 1. '괜찮다'는 뜻이고, 2. '신경 쓰지 않는다'의 의미인데요. '개의치 않는다'는 의미는 1) "괜찮다" or "상관없다"로 바꿔 쓸 수 있고, 2) 직접적으로 "신경 쓰지 않는다"라고 써야 되는 경우도 있죠. I don't care her. 난 그 여자 신경 쓰지 않는다.
January 16, 2016
보통, "개의치 않아요"라는 표현은 잘 쓰지 않습니다. 말로도 글로도 잘 쓰지 않습니다. "괜찮아요, 괜찮습니다"는 영어로 하면 I'm okay, I'm alright의 뜻이지만, 한국어로는 I don't care의 경우, 이 말을 쓸 때가 많습니다. 이 말이 일반적으로 잘 통합니다. "상관 없어요.상관 없습니다." 도 쓸 수 있습니다.
January 16, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!