xademloosx
d'r? So the pronoun "haar", when unstressed is "d'r". I was just wondering where the 'd' came from... since there's no 'd' in "haar". Just a little curious with the reasoning for that... also, I'm trying to find people to practice my Dutch with. It's always nice to meet new people and make new friends :]
Jan 27, 2008 10:37 PM
Answers · 3
I'm not sure, but the "d" in "d'r" might be just a linking phoneme, like the linking r you can find in (British) English, for example: "the idea (r) is ...".
January 28, 2008
I don't think it's considered something that you can just use in written language anyway. I think it's some sort of bastardization of 'haar' and 'daar/er'. Vandale: d’r1 (persoonlijk voornaamwoord) zie haar (Ik heb d'r niet gezien. - Ik heb haar niet gezien. - I haven't seen her.) d’r2 (bezittelijk voornaamwoord) zie haar (Ik heb d'r fiets niet gezien. - Ik heb haar fiets niet gezien. - I haven't seen her bike.) d’r3 (bijwoord) zie er (D'r is hier niks te doen. - Er is hier niks te doen. - There's nothing to do here.) To be honest I rarely see it in written form anyway and when you speak fast the difference between "d'r" and "haar" or "er" is barely noticeable. On a sidenote, it might come from certain accents like "Rotterdams/Haags" where it's common to put a -t after certain words. Gozer - Gozert Janker - Jankert The same sometimes happens with verbs so something like this might be what you hear (BUT we never write it like this): Ik hebt 'r al een bloemetje gegeven. --> Ik heb d'r al een bloemetje gegeven. -------> Ik heb haar al een bloemetje gegeven. So in a sense it might be that "d'r" is just sort of a contraction of a popular accent and a short form of "haar/er". And when we speak Dutch it's usually so fast that you can't even distinguish between those two forms. It's better to WRITE "haar/er" though. Hope this helps. :) Veel succes!
January 28, 2008
you mean as in: dat is haar auto = dat is d'r auto? i wouldn't know for sure but i'm almost positive it has to do with cases (naamvallen). in old dutch we used to have those, like genetivus and accusativus in Latin. u still can see traces of those in Dutch, especially in expressions, like "te zijner tijd" or "in den beginne", but also placenames (think about 's-Gravenhage => des Gravenhage, and 's-Hertogenbosch => des Hertogenbosch). i'd have to look it up on the page of the Meertens Institute to see if d'r is because of this too, but i do know that d'r is also used instead of 'er' (er is = d'r is, ik wel er heen = ik wil d'r heen, etc.) and this has probably to do with 'daar' being shortened to d'r since daar and er are exchangeable in a lot of situations.
January 28, 2008
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!