"详哉! 其言之也。"
它们所说的,真的详细啊!
"哉"在这里是感叹词,表示"十分…啊!" 另一例: "美哉, 我少年中国!" (梁启超, 《饮冰室文集》)
其 = 它们。 言之 = 所说的。 也 = 就是。
直译: "真的详细啊,就是它们所说的!" (倒装法)
网上显示这是台湾2009年公务员考试其中一道题的一部分。(98年公務人員特種考試基層警察人員考試、98年公務人員特種考試稅務人員考試、98年特種考試退除役軍人轉任公務人員考試、98年公務人員特種考試關務人員考試考試試題(四等)-國文)
老外在学,台湾连警察也在学,因此,中国文化宝藏有望不会变成只是供奉在象牙塔里的神主牌,而是像莎士比亚活在英伦民间一样,历久弥新。如果有中国人劝人不要学文言文的话,委实会让人心伤不已。