Andrew
¿Cuales diferencias distinguen la pronunciación del español castellano(de España) y Latinoamérica? Yo quería aprender más de las diferencias entre la pronunciación de español como es hablado en España en comparación a como es hablado en Latinoamérica. Esta pregunta se trata de las diferencias en el acento, no se trata de los modismos diferentes que cambian para cada país hispanohablante. Yo vivo en California y hay muchos hispanohablantes, pero mayormente son de Latinoamérica y quiero saber más sobre la pronunciación en España porque deseo viajar a España un día. También quiero hablar más acentos de español. Yo sé que serán más que una manera de pronunciación de español en España así como han muchos acentos de inglés en los Estados Unidos. Por eso me gustaría recibir respuestas de hispanohablantes de diferentes partes de España. La única diferencia que yo sé ahora es que la "c" antes de "i" o "e" se pronuncia como "th" en vez de "s" en el norte de España, por eso se pronuncia Barcelona como Barthelona en el norte de España, pero como Barselona en Latinoamérica.
Apr 12, 2016 5:23 PM
Answers · 7
1
Como ya te han dicho, la mayor diferencia de pronunciación como tal es la de la 'c' y la 'z', pero hay alguna diferencia más de acento. Sobre todo en el sur tenemos un acento muy particular, hay quien dice que hablamos mal, pero como todo, ignorantes hay en todos lados, y que tengamos un dialecto diferente no lo hace peor siempre y cuando nos expresemos correctamente. Por ejemplo, tendemos a comernos (no sé si conoces esta expresión, significa no pronunciar) las consonantes finales de las palabras, sobre todo la 's' y la 'd' (ratone, felicidá, colorao), en algunos sitios se sesea (se pronuncian las 'z' como 's', igual que en Latinoamérica, ), en otros se cecea (lo contrario, se pronuncia todo como 'z'), en otros sitios ni lo uno ni lo otro. Muchas veces el sonido 'j' se pronuncia de forma parecida a vuestra 'h' inglesa (coher en vez de coger) o se le da sonido a la 'h' muda (jambre en vez de hambre), etc. Y todo esto sólo en Andalucía, ya que hay distintos acentos dentro del mismo territorio. Luego en otros sitios de España también tienen acentos característicos, como en Galicia, el País Vasco, Cataluña o Madrid.
April 12, 2016
la diferencia mas importante es la pronunciacion de la z et la s.Pero en latinoamerica hay muchos acentos y y maneras de pronunciar las consonantes, como "ll", "ch" etc. pero cuya diferencia es captada solo por oidos experimentados. Pero en espanol se comprenden las frases segun el contexto. "caza"(hunting), casa(house) se pronuncian igual en muchos paises o regiones, La "s" en Espana es en general mas siflante, pero encontre tambien esa pronunciacion en Cochabamba (Bolivia). Cuando hablo con espanoles o sudamericanos adapto las palabras, no la pronunciacion. to eat beans se dice comer porotos, comer judias, comer frijoles, etc. lunch se dice merienda almuerzo, etc. una persona cultivada debe normalmente conocer todos los terminos designando un objeto. Los crucigramas son muy utiles para eso.
April 16, 2016
Si te refieres sólo a la pronunciación de las letras es como dice Mario, muy bien explicado. La forma correcta de pronunciación de la "Z" es como la pronuncian en España. Aquí, en Latinoamerica la pronunciamos como "S", no hacemos diferencia. creo que son las únicas diferencias.
April 12, 2016
Básicamente la única diferencia es el sonido de la "c" y la "z". Los países hispanohablantes lo pronuncian como la "s". En España la "c" y la "z" suena como "th" en inglés como tu dices. Aunque también hay que decir que en algunas regiones de España, como en el sur, se habla como en países hispanohablantes o incluso algunas zonas se pronuncia todo como la "z", y la "h" suena como la "j"
April 12, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!