Andrew
Sotaque do Português falado em Portugal Eu estou tentando aprender mais sotaques em português para falar com falantes do português de diferentes países. Eu aprendi mais do sotaque carioca do Brasil com os livros de Português de gramática que tenho e porque faz cinco anos eu foi ao Brasil por três meses e fique por mais tempo em Rio de Janeiro do que as outras cidades que visitei. Mas agora tenho interese em aprender alguns sotaques do Portugal e quero começar com o sotaque de Lisboa o capital de Portugal. Eu já tenho assistido alguns videos no You-tube para achar exemplos mas não me têm ajudado muito. Eu gostaría ter respostas com exemplos específicos. Por exemplo eu já sei que em Portugal não se diz a "d" e "g" antes de "i" o "e" como "tch" e "gy" como a palavra verdade em Brasil se diz como "verdagyi", mas em Portugal como "Verdadi", a "d" tem uma pronunciação mais semelhante ao inglês com o sotaque de Portugal neste exemplo. Se vocês me podem dar exemplos, ou enviar artigos e videos que expliquem isso sería ótimo.Estou procurando por exemplos das diferenças na pronunciação mais do que as diferenças nas gírias. Vou esperar até outra vez perguntar sobre as gírias do Portugal. Por exemplo este vídeo no You-tube mostra algumas diferenças dos sotaques do Brasil e Portugal (é video de comédia): https://www.youtube.com/watch?v=r2nsibjxFlQ&list=PLdZ9kcblGg3KM8LxTz3CL51KiQtlZuvBo&index=13 Eu sei que há mais que um sotaque em Portugal, por isso quero começar com o sotaque do capital, Lisboa.Se vocês podem comparar as diferenças do sotaque da Kika do Portugal neste video: https://www.youtube.com/watch?v=LyJ9u-gE2h4 com o sotaque carioca do Brasil me ajudaria focar nas diferenças dos sotaques, mas eu não sei se a Kika tem um sotaque de Lisboa ou de outro parte do Portugal.
Apr 16, 2016 9:55 PM
Answers · 24
4
Olá, tudo bem? Em Portugal não se diz verdadI diz-se VERDADE com "E". E por norma não falamos assim, eles falaram assim para gozarem
April 18, 2016
1
Na verdade, este modo de falar "verdadgy "etc... é regionalismo, nem todo brasileiro fala assim, como eu via muito um canal português aqui em casa eu percebi , talvez eu esteja errado ,algumas maneiras de pronuncia como o T tem o som igual ao espanhol (algumas regiões do sul e nordeste do Brasil falam desta maneira); e a R inicial (Rua por exemplo) parece ser forte como a R na palavra "caRo" e não como som de R no Brasil como a R da palavra "caRRo". além diferença de vocabulário. outra coisa que percebi talvez seja regionalismo de Lisboa ,eles "comerem -(tirar)" algumas vogais como a palavra Belém eles dizem Blém muito rápido.
April 19, 2016
1
Oi Andrew, Tudo bem? Nunca havia prestado atenção como essa diferença. Na verdade, dá a impressão que a pronuncia no verdadi é com gyi, mas não é, o que se fala mesmo é verdadi com D, o que na verdadE e um grande erro, pois o correto é falar verdadE. Nunca reparei no português de Portugal em relação ao D. Se eu posso te dar uma dica, fale como você lê. Vou deixar um vídeo onde eles falam algumas palavras do Brasil e Portugal. https://www.youtube.com/watch?v=hEwXu8pTcLQ Espero ter ajudado.
April 18, 2016
Oi, Andrew! Eu não sou a maior especialista em sotaque português, mas posso tentar indicar algumas diferenças gerais entre o sotaque de Portugal (não sei diferenciar Lisboa, Porto, nem nenhum outro lugar, desculpe) e alguns sotaques brasileiros: Você já notou que o som das letras "t" e "d" em Portugal não é como a de paulistanos, cariocas e brasilienses, etc. (Tch, gy). Lembrando que "t" e "d" só têm essa pronúncia nessas partes do Brasil quando vêm antes do som de "i" (em Inglês, é o mesmo som do "e" em "bee", por exemplo). Em Portugal, "t" e "d" são pronunciadas da sua forma 'natural', como pronunciadas no alfabeto. Um sotaque com influência portuguesa no Brasil é o sotaque recifense, principalmente em relação aos sons das letras "t", "d", "r" e "s". O "s" na pronúncia de Portugal é semelhante ao "s" com som de "sh" do Rio de Janeiro e de Recife. O mesmo acontece com o som do "r", que tem som forte de "h" (como em "hospital", em Inglês, e "rio", em Português). Creio que portugueses pronunciam o "r" 'tremido', como na palavra 'tRem", em situações que cariocas e recifenses não pronunciam, mas não sei indicar os padrões dessa pronúncia no sotaque lusitano. Um diferença importante e bastante notável entre brasileiros e portugueses é a forma que pronunciam a letra "l" no final das palavras: brasileiros a pronunciam com som de "u", enquanto os portugueses são fiéis ao som 'original' dessa consoante. Agora posso soar um pouco subjetiva, mas é a impressão que tenho como ouvinte: a pronúncia portuguese é mais 'enrolada', mais contida e fechada do que a brasileira, talvez isso seja devido à pronúncia do "l" marcante que mencionei anteriormente. Isso deve ser tudo que eu sei falar sobre o tema, Andrew. Lamento não poder dar uma explicação melhor, não conheço tão bem o sotaque português. O melhor mesmo é ouvir os dois sotaques, bastante! De qualquer forma, espero ter ajudado. Desejo que você tenha uma boa caminhada nos seus estudos! Tenha um bom dia!
April 20, 2016
valeu pelos links Danielli.
April 19, 2016
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!