Oi, Andrew!
Eu não sou a maior especialista em sotaque português, mas posso tentar indicar algumas diferenças gerais entre o sotaque de Portugal (não sei diferenciar Lisboa, Porto, nem nenhum outro lugar, desculpe) e alguns sotaques brasileiros:
Você já notou que o som das letras "t" e "d" em Portugal não é como a de paulistanos, cariocas e brasilienses, etc. (Tch, gy). Lembrando que "t" e "d" só têm essa pronúncia nessas partes do Brasil quando vêm antes do som de "i" (em Inglês, é o mesmo som do "e" em "bee", por exemplo). Em Portugal, "t" e "d" são pronunciadas da sua forma 'natural', como pronunciadas no alfabeto. Um sotaque com influência portuguesa no Brasil é o sotaque recifense, principalmente em relação aos sons das letras "t", "d", "r" e "s".
O "s" na pronúncia de Portugal é semelhante ao "s" com som de "sh" do Rio de Janeiro e de Recife.
O mesmo acontece com o som do "r", que tem som forte de "h" (como em "hospital", em Inglês, e "rio", em Português). Creio que portugueses pronunciam o "r" 'tremido', como na palavra 'tRem", em situações que cariocas e recifenses não pronunciam, mas não sei indicar os padrões dessa pronúncia no sotaque lusitano.
Um diferença importante e bastante notável entre brasileiros e portugueses é a forma que pronunciam a letra "l" no final das palavras: brasileiros a pronunciam com som de "u", enquanto os portugueses são fiéis ao som 'original' dessa consoante.
Agora posso soar um pouco subjetiva, mas é a impressão que tenho como ouvinte: a pronúncia portuguese é mais 'enrolada', mais contida e fechada do que a brasileira, talvez isso seja devido à pronúncia do "l" marcante que mencionei anteriormente.
Isso deve ser tudo que eu sei falar sobre o tema, Andrew. Lamento não poder dar uma explicação melhor, não conheço tão bem o sotaque português. O melhor mesmo é ouvir os dois sotaques, bastante! De qualquer forma, espero ter ajudado.
Desejo que você tenha uma boa caminhada nos seus estudos! Tenha um bom dia!