Question about “早く帰ってきてください” and "早く帰ってください"
Saw the translation first which someone said to the other "come back quickly", so immdietaly I thought the sentence might be "早く帰ってください", but instead, he said "早く帰ってきてください". That's where confused me. Why does the sentence have "きて"? Is there any grammar or rule is this sentence. Thanks~