An Article full of vehicle terms, appeal for translation Please help me to understand the article as follow. It contains many terms of vehicle. Too difficult for me to translate them into professional Chinese words. Thank you very much. For those of you who don’t know about Freevalve’s camless engine, it uses pneumatic-hydraulic-electric direct valve control that, in theory, allows infinite valve timing and cylinder deactivation. The engine doesn’t have the need for a throttle body and relies on pressurized air and oil for vital operation functions. As Christian von Koenigsegg has put it, the switch to camless engines is comparable to the leap from carburetors to direct injection. It is impossible to say how long it will take for the camless engine to hit major manufacturers, or if it ever will.
Apr 29, 2016 2:31 AM
Answers · 1
So you want it translated into Chinese so you can learn English? Did you try looking up the words in a dictionary? camless = without a cam all the other words can be looked up in a dictionary. For example, use Google translate to do this work: (this translates pneumatic into Chinese)
June 14, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!