Hi, I am having some troubles understand ~(으)니까's uses.
In my textbook, they say that ~(으)니까 has two uses :
- 1 to make a statement when you are surprised : "전화를 하니까 나가고 없었어요." I would like more examples about this one, because I don't quite grasp the nuance...
- 2 to explain something : 우산이 있으니까 나갈 수 있습니다. But here, what would be the difference if I use ~서 : "우산이 있어서 나갈 수 있습니다" ?
For this use, ~(으)니까 can apparently be shortened to ~(으)니.
BUT, they say ~(으)니 is used when a situation is more "intuitive" and here I really don't see why ~(으)니 is used, I don't understand it...really
Here examples they gave :
- 그책을 읽어보니 좋아요.
- 그 사람이 서울에 가니 불어보세요.
- 바다를 보니 기분이 좋군요.
I would have used ~서 for all of them, I'm sure I'm wrong but...what is the nuance then ?
Thanks in advance :) !