Search from various English teachers...
Alex
Beauty is only skin-deep
Is this красота не глубже кожи?What is с лица воды не пить?
May 4, 2016 6:41 PM
Answers · 5
6
It does not always work to make a direct translation from one language to the other. In this case I would say: Внутренняя красота важнее внешней.
May 4, 2016
2
That's correct. It's a very good translation.
May 4, 2016
1
Внешность - не самое главное, важнее внутренние качества человека. Эта пословица касается не только семейных отношений (хотя они в первую очередь) но и любых других сфер деятельности человека - работа, дружба и т.д.
Есть еще пословица одна: "Не родись красивой, а родись счастливой."
May 6, 2016
ALex, it hardly exists as a russian proverb: it is just a translation from English (and likely a recent one: 1060 results in google).
May 5, 2016
Beauty is only skin deep - Красота не глубже кожи
Beauty is but skin-deep - С лица воды не пить
May 4, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Alex
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Russian
Learning Language
Chinese (Mandarin), Russian
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Comments
More articles
