iro
Plase, can someone translate to english? -(name) Matulog na antok lang yan brad -maya na paguusapan pa namin ni (name) kasal namin eh -naampalaya nanaman si (name) -dba sabi mo kakantahan mko sa messenger? -nakakamiss din pala siya -atleast di ako pinapaasa ni (name) -atleast mahal ko sarili ko -atleast namuti mata mo -tanungin mo si (name), sya si (name)
May 7, 2016 12:09 AM
Answers · 1
1
This is street language haha but let me try. -(name) Matulog na antok lang yan brad = Go to sleep, that's just sleepiness brother. ***He's saying your mood is just caused by lack of sleep*** -maya na paguusapan pa namin ni (name) kasal namin eh =Later, (Name) and I are still discussing our marriage ***"Maya" is short for "mamaya"="later"**** -naampalaya nanaman si (name) = (Name) is getting bitter again ***Ampalaya is a bitter vegetable* ** -dba sabi mo kakantahan mko sa messenger? = Didn't you say you were going to sing to me on messenger? -nakakamiss din pala siya = well what do you know, I miss her. ***This is as close as I can get. "din pala" expresses bewilderment/surprise *** -atleast di ako pinapaasa ni (name) = At least (name) isn't leading me on -atleast mahal ko sarili ko = At least I love myself -atleast namuti mata mo = At least your eyes got white waiting ***I'm not sure about this one*** -tanungin mo si (name), sya si (name) = Ask (name), she's (name)
May 13, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!