EleftheriaM
선물을 준비하고 있습니다만~그런 표현을 한국말로 어떻게 번역해야지 잘 모르겠습니다. 한국에서 친한 친구가 곧 생일 있습니다. 제가 편지를 보낼겁니다. 편지에서 "100 reasons I love you" 쓰고 싶습니다! 영어로 이렇게 썼습니다 : Because you said I understand you. Because you came to my first concert. 하지만 그거 한국말로 어떻게 번역합니까?? 아는 어휘이지만 그래도 알아낼수 없습니다..
May 19, 2016 4:17 PM
Answers · 2
That's really sweet of you, I'm sure your friend will like your 선물. 100 reasons I love you = 내가 너를 사랑하는 100 가지 이유 Do you need translations for the reasons too? 내가 너를 이해한다고 해서 나의 첫 콘서트에 와 줘서
May 19, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!