선물을 준비하고 있습니다만~그런 표현을 한국말로 어떻게 번역해야지 잘 모르겠습니다.
한국에서 친한 친구가 곧 생일 있습니다. 제가 편지를 보낼겁니다. 편지에서 "100 reasons I love you" 쓰고 싶습니다!
영어로 이렇게 썼습니다 :
Because you said I understand you.
Because you came to my first concert.
하지만 그거 한국말로 어떻게 번역합니까??
아는 어휘이지만 그래도 알아낼수 없습니다..
That's really sweet of you, I'm sure your friend will like your 선물.
100 reasons I love you = 내가 너를 사랑하는 100 가지 이유
Do you need translations for the reasons too?
내가 너를 이해한다고 해서
나의 첫 콘서트에 와 줘서
May 19, 2016
1
1
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!