Search from various English teachers...
Mark Andrew
sip y nop
Por qué a vez de si y no, en mensages se utiliza "sip" y "nop" cuál es la diferencia?
Aug 28, 2016 2:40 AM
Answers · 7
5
¡Hola!
They are slangs for "yes" and "no". Maybe you can translate them like this: "sip" = "yup"/"yep", "nop" = "nope".
¡Saludos!
August 28, 2016
1
En realidad ni existe ninguna,, solo es una forma graciosa de decirlo.
Suerte!
August 28, 2016
Mensajes*
La manera correcta de decirlo siempre será sí o no, cuando usas el sip o nop es en un contexto de demasiada confianza, "una manera tierna". aunque es muy ocacional
August 30, 2016
They mean the same but you must remember they should never be used in a professional context nor when writing papers
August 28, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Mark Andrew
Language Skills
Chinese (Mandarin), Dutch, English, Esperanto, French, Italian, Portuguese, Russian, Spanish
Learning Language
Chinese (Mandarin), Dutch, Esperanto, Italian, Portuguese, Spanish
Articles You May Also Like

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 likes · 3 Comments

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 likes · 29 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Comments
More articles
