The difference is a bit subtle. I'll give maybe not a word-by-word translation and a bit of context.
学生总是不安静 - Kids, in most cases, aren't very quiet.
Maybe the speaker is describing to someone how things usually are with the kids.
学生总是安静不下来 - Kids just won't quiet down.
Maybe the speaker has been trying for 30 minutes to get the kids to be quiet and fails to do so, and then says this.
This first is a picture, a state, or a habit.
The second is emphasizing on the PROCESS of getting into that state, or the failure thereof.
The part '下来' is quite similar to adding 'down' after 'quite':
冷静 vs 冷静下来 - calm vs calm DOWN