Search from various English teachers...
Lucas
when do you use these conjunctions in French?
''Malgré que'', ''bien que'' et ''sauf que''? Do these expressions have any similar conjunctions in English?
Oct 1, 2016 6:36 PM
Answers · 2
3
Hi !
This is a common mistake that even French native people do, but you can't say "malgré que". The right conjunction is only "malgré" + noun or "malgré le fait que" + verbe (subjonctive).
Example : Malgré son jeune âge il est déjà très mature. / Malgré le fait qu'il soit jeune, il est déjà très mature.
The translation in English would "in spite of" or "despite".
Bien que = although
Sauf (que) = except / except that.
I hope this will help :)
October 1, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Lucas
Language Skills
English, French, German, Portuguese
Learning Language
English, French, German
Articles You May Also Like

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
5 likes · 3 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
2 likes · 0 Comments

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 likes · 0 Comments
More articles
